Verwendung von since und for

(Zeitspannen und Zeiträume ausdrücken mit for und since und dem Deutschen seit)

Klare Anleitung zur Verwendung der englischen Wörter since und for

Die Zeitangaben for und since werden im Englischen oft verwechselt, da in der deutschen Sprache für beide Begriffe seit verwendet wird. Since und for drücken aber unterschiedliche Zeitbezüge aus, was häufig zu Verwirrung führt. Eine hilfreiche Regel zur Unterscheidung der beiden Angaben ist folgende: Spricht man im Englischen von einem Zeitraum oder einer Zeitspanne (z. B. seit drei Wochen), wird for verwendet. Wird hingegen ein Zeitpunkt (z. B. seit 19 Uhr) genannt, steht since. Beispiele im Detail:

Wichtig: Die Dauer, ob kurz oder lang, spielt bei der Verwendung von since und for keine Rolle.

  1. Verwendung von for, wenn Zeiträume ausgedrückt werden sollen:
    • Für ein besseres Verständnis von Zeiträumen bzw. Zeitspannen in der Vergangenheit, sieh dir zuerst dieses Schaubild an:
      • Schaubild Zeitstrahl und Zeitraum für ‘for’
    • Die folgenden Beispiele veranschaulichen den Gebrauch von for in Sätzen zum Ausdrücken von Zeitspannen:
      • “I have known him for three years.” (Ich kenne ihn seit drei Jahren.)
        • Hier wird eine relativ lange Zeitspanne angegeben.
      • “She has been waiting for a long time.” (Sie wartet seit langem.)
        • Unbestimmte Zeitspanne; es muss keine definitive Spanne angegeben werden.
      • “We have been standing here for 30 minutes.” (Wir stehen seit 30 Minuten hier.)
        • Eine exakte Zeitspanne ist ebenso typisch für since/for.
  2. Die Präposition since wird gebraucht, wenn konkrete Zeitpunkte genannt werden:
    • Betrachte das Schaubild zur Verdeutlichung eines Zeitpunktes in der Vergangenheit:
      • Schaubild Zeitstrahl und Zeitpunkt für ‘since’
    • Diese Beispiele verdeutlichen die Verwendung von since in Sätzen:
      • “I have been working here since 5 o’clock.” (Ich arbeite seit 5 Uhr hier.)
        • Hier steht ein genau bestimmter Zeitpunkt.
      • “She has been very generous since the day she won the lottery.” (Seit dem Tag, an dem sie im Lotto gewonnen hat, ist sie sehr großzügig.)
        • Obwohl the day auf den ersten Blick nicht wie ein Zeitpunkt aussieht, wird die Angabe im zeitlichen Ablauf dennoch wie ein (kurzer) Zeitpunkt behandelt.
      • Since 2001, they have changed the security guidelines very often.” (Seit 2001 wurden die Sicherheitsrichtlinien sehr oft geändert.)
        • Diese Zeitangabe bezieht sich auf ein ganzes Jahr. Auch das wird bei since wie ein (bestimmter) Zeitpunkt behandelt.

Aufpassen bei der Stolperfalle for (englisch) und vor (deutsch)

Wichtig zu wissen ist, dass die englische Präposition for nicht die gleiche Bedeutung wie das deutsche Wort vor hat – es gibt sogar einen starken Unterschied. Während for in Englisch verwendet wird, um eine Dauer oder Zeitspanne auszudrücken, wird vor in Deutsch verwendet, um auf einen Punkt in der Vergangenheit hinzuweisen. Hier zwei Beispiele zur Verdeutlichung:

  • englisch: “I bought my car three years ago.” (= vor drei Jahren)
  • deutsch: Vor drei Jahren kaufte ich mir mein Auto.“
  • falsch: “I bought my car for three years.” (= seit drei Jahren)
    • Das deutsche vor weicht in seiner Bedeutung also komplett vom englischen for ab. Dieser englische Satz würde keinen Sinn ergeben.
  • englisch: “Sabrina moved to Paris a long time ago.” (= vor langer Zeit)
  • deutsch: „Sabrina ist vor langer Zeit nach Paris gezogen.“
  • falsch: “Sabrina moved to Paris for a long time.” (= seit langer Zeit)
    • Ebenso würde die direkte Übersetzung mit vor = for auch hier nicht funktionieren.

Besonderheiten beim Gebrauch von since und for

Als Hinweis ist es nützlich zu wissen, dass die Angaben since und for in der Regel mit den folgenden Zeiten in der Vergangenheit verwendet werden. Vergleiche die Gebrauchsmöglichkeiten:

  1. Verwendung von since und for mit dem Present Perfect Simple:
    • “I’ve lived in this town for 15 years now.” (Ich lebe in dieser Stadt jetzt seit 15 Jahren.)
  2. … und mit dem Present Perfect Continuous:
    • “Sue has been studying English since May.” (Sue lernt seit Mai Englisch.)
  3. Verwendung von for und since mit dem Past Perfect Simple:
    • “Before Peter came to Germany, he had lived in Australia for 10 years.” (Bevor Peter nach Deutschland kam, hatte er für 10 Jahre in Australien gelebt.)
  4. … und mit dem Past Perfect Continuous:
    • “Before we bought the present, we had been thinking about it for quite a while.” (Bevor wir das Geschenk kauften, hatten wir eine ganze Weile lang überlegt.)

Folgende Erklärungen passen zum Thema »Verwendung von since und for«

Folgende Erklärungen und Übungen liefern zusätzliche Information zum Thema »Gebrauch von since und for« und sind daher ebenfalls interessant: