Höfliche Fragen im Englischen

(Wie kann man eine Frage im Englischen freundlich gestalten?)

Wozu dienen höfliche Fragen im Englischen?

Englisch ist eine Sprache, die sehr häufig Ausschmückungen und Höflichkeitsfloskeln benötigt, um nicht zu direkt oder unhöflich zu wirken. Im Vergleich zum Deutschen kann sich das besonders in Fragen bemerkbar machen. Anstatt eine Frage somit direkt aus dem Deutschen zu übersetzen, sollte man berücksichtigen, auf welche Art und Weise man Höflichkeit im Englischen ausdrücken kann.

Vergleiche vorab die beiden Beispiele:

  • “Do you want some coffee?” (Willst du einen Kaffee?)
    • Unter Personen, die sich kennen, wäre diese Fragestellung im Deutschen weder zu direkt noch unhöflich. Im Englischen würde sie jedoch unter Umständen abweisend klingen.
  • “Would you like some coffee?” (Möchtest du einen Kaffee?)
    • Hier klingt die Frage höflicher und nicht so aufdringlich. Im Deutschen wäre das für Freunde wahrscheinlich zu blumig.

Beachte: Beim Sprachenlernen ist oft von Höflichkeitsfragen die Rede. Damit sind Fragen gemeint, in denen man jemandem etwas anbietet (wie in den beiden vorhergehenden Beispielen). Sie werden extra so genannt, da sie besonderen grammatischen Regeln unterliegen, wie das zum Beispiel bei ‚some‘ und ‚any‘ der Fall ist.

Verwendung von Modalverben für höfliche Fragen

Um Fragen höflicher zu gestalten, bietet das Englische verschiedene Möglichkeiten. Hier sind Modalverben sozusagen der Schlüssel zum Erfolg. Einige davon, die dafür infrage kommen, sind: ‚can‘ (können), ‚could‘ (könnte), ‚would‘ (würde) und ‚may‘ (dürfen).

Beachte: Die Verbform ‚could‘ ist nicht nur die Vergangenheitsform von ‚can‘, sondern auch die höflichere Variante.

Zusätzlich kann man auch ‚please‘ (bitte) gebrauchen, wobei das Wort nicht in allen Sätzen passend wirkt. Auch Question Tags (Frageanhängsel) können aus einer Aussage eine Frage machen. Sie stehen dazu am Ende des Satzes. Vergleiche nun die unterschiedliche Fragebildung:

Beispiele … Bitte mit Question Tag Frage 1 mit Modalverb Frage 2 mit Modalverb Frage 3 mit Modalverb (sehr höflich und förmlich)
… mit ‚can‘ bzw. ‚could‘: mit ‚can‘ eher unpassend Can you open the window, [please]?” Could you open the window, [please]?” Could you possibly open the window?”
… auf deutsch übersetzt:   (Kannst du [bitte] das Fenster öffnen?) (Könntest du [bitte] das Fenster öffnen?) (Könntest du möglicherweise das Fenster öffnen?)
… mit ‚will‘ bzw. ‚would‘: “Close the door, will you?” mit ‚will‘ eher unpassend Would you close the door, [please]?” Would you mind closing the door?”
… auf deutsch übersetzt: (Machst du die Türe zu?)   (Würdest du [bitte] die Türe zumachen?) (Würde es dir etwas ausmachen, die Türe zuzumachen?)

Wo steht ‚please‘ in Fragen (Satzstellung)?

Gewisse Unsicherheit entsteht immer wieder, wenn es um die Stellung von ‚please‘ im Satz geht. Im Prinzip kann man es fast überall unterbringen – wichtig ist zu wissen, wo es nicht hineinpasst. Vergleiche:

  • Den Ausgangssatz: “Could you repeat the question?” (Könnten Sie die Frage wiederholen?) kann man mit ‚please‘ auf folgende Weisen entgegenkommender formulieren:
    • Please, could you repeat the question?”
    • “Could you please repeat the question?”
    • “Could you repeat the question, please?”
  • Nie kann es allerdings zwischen Verb und Objekt stehen:
    • Nicht: “Could you repeat please the question?”

Typische höfliche Fragen für Bitten

Neben den Möglichkeiten mit Modalverben kann man Fragen generell auch mit anderen Konstruktionen formulieren, um sie höflich zu gestalten. Dazu gehören beispielsweise die Verwendung von weiteren Hilfsverben, zusätzlichen Sätzen und die Kombination mit ‚if‘ (if-Sätze).

Vergleiche dazu einige sehr typische Formulierungen:

  • Do you mind if I make a quick phone call?” (Macht es dir etwas aus, wenn ich kurz telefoniere?)
  • Is it ok if I borrow your pen for a second?” (Ist es in Ordnung, wenn ich mir kurz Ihren Stift leihe?)
  • Is it all right if I close the window?” (Passt es, wenn ich das Fenster schließe?)
  • Do you think you could hand me that calculator?” (Meinst du, du könntest mir den Taschenrechner reichen?)

Zum Thema »höfliche Fragen im Englischen« passende Erklärungen

Zum Thema »höfliche Fragen im Englischen« passen die folgenden Erläuterungen und könnten daher ebenfalls hilfreich sein:

0/5 Sterne (0 Stimmen)